Voici le nouveau document officiel (cliquez sur la photo pour l’agrandir) fourni par la préfecture des Hauts de Seine à Nanterre aux nouveaux arrivants entrés légalement avec visa de long séjour. Intitulé "Charte Marianne", ce tryptique détaille (en arabe et rien qu’en arabe) les différentes formalités à remplir, les possibilités ouvertes aux arrivants, et les adresses à connaître (Préfecture, sous-préfectures, etc.).
Un document bilingue français-arabe aurait au moins eu le mérite de porter le message "Apprenez le français" ! Mais ce document uniquement en arabe signifie que la France n’incite pas ses immigrés à s’assimiler.
pepe.x
La France, est-elle devenue une terre de colonisation??
Christian Dancourt
Depuis quand les documents officiels (avec charte graphique de la république française commune à tous les ministères) ne sont pas écrits dans la langue du pays?
Suis-je encore français?
Ou bien mon pays n’est-il plus lui-même français?
Le Français sera bientôt une langue morte…
amdg
Un pas de plus vers la dhimmitude, hélas, et la coAllahboration de nos dirigeants. amdg
HC
Ca fait en effet belle lurette qu’on ne cherche plus, en France, à faire de l’assimilation.
On parle plutôt aujourd’hui d’intégration. Nuance…
Tainchebraye
ouais, sauf que sur ce coup-là:
“La Préfecture des Hauts-de-Seine a choisi de décliner ce dépliant en plusieurs langues afin de faciliter sa compréhension par les usagers alto-séquanais d’origine étrangère. Il est disponible en huit langues : français, anglais, arabe, chinois, espagnol, portugais, allemand et italien .”
source: http://www.hauts-de-seine.pref.gouv.fr/dnlpage.php?id=104&pg=1149
Ingomer
c’est effrayant.
Leonhard
On sait maintenant que Mariane parle parfaitement l’arabe il ne lui reste plus qu’à apprendre l’alsacien je pourrai lui donner des cours si elle voudrait mais je ne pense pas qu’elle soit interessée.
A Christian Dancourt
“Le francais sera bientôt une langue morte…”
Ne t’inquietes pas on s’y fait…
J’en profite pour vous demander de m’excuser pour mes nombreuses fautes d’orthographe… Sorry
mariemarie
Très honnêtement, je ne vois rien de choquant au fait de traduire des documents administratifs en allemand, en espagnol ou en arabe! Si votre enfant va faire ses études à l’étranger, il sera peut-être content que les premiers documents qu’il aura entre les mains soient traduits en français!! Une langue se s’apprend pas en trois heures… Il s’agit là d’une brochure de présentation, pas d’actes officiels.
Ad Jesum per Mariam
Il n’empèche que la langue de la République est le français et c’est en toute lettre dans la Constitution!!!!!!!
mariemarie
Mon mari travaille en Chine… Je vous laisse donc imaginer la suite…
Pourquoi ce que l’on admet dans un sens ne devrait pas marcher dans l’autre?
A moins que vous ne considériez que travailler en Chine n’est pas normal et que les Français doivent rester en France?
Encore une fois, il s’agit d’une simple brochure informative, pas d’un acte officiel qui lui doit être rédigé en français bien sûr.
Il ne faut toujours en rajouter.
Si on y va par là, il faut aussi arrêter les dépliants touristiques en d’autres langues!
provence
L’avantage des dépliants touristiques c’est que ceux qui les lisent et qui ne parlent pas français rentrent chez eux après…..
Jean-Paul Anaconda
C’est affreux ma bonne dame!
Et dire qu’il y a de bons français qui ont appris à ces sauvages à parler le français losqu’ils les ont colonisé!
Ah, c’est terrible les retours de bâton de l’histoire!
Anonyme
@ Provence
Je dois dire que vous me laissez sans voix…
Gascemont
Toujours en français les commentaires sur le Salon Beige ?
Hugues Auffray
La réponse de Provence est excellente…son humour est redoutable.
Sur le fond il a parfaitement raison.
Michel Janva
@ Tainchebraye : merci de mieux lire mes 2 dernières phrases.
MJ
Benoît
Arrêtez d’être toujours négatifs… moi je trouve que l’on n’a pas encore touché le fond : ils auraient pu mettre une femme voilée en photo. Je trouve scandaleuse cette photo de blonde aux cheveux non voilés qui pourait en choquer certains. :)