Tel est le thème que Benoît XVI a choisi pour la Journée mondiale de la paix 2011.
"Cette liberté des libertés est réelle lorsqu'elle est cohérente avec la recherche de la vérité et avec la vérité de l'homme. Ce modèle nous offre un critère fondamental pour discerner le phénomène religieux et ses manifestations. Il permet en effet d'exclure la religiosité du fondamentalisme, de la manipulation et de l'exploitation de la vérité, et de la vérité de l'homme. Car, tout ce qui s'oppose à la dignité de l'homme s'oppose à la recherche de la vérité et ne peut être considéré comme liberté religieuse".
Denis Merlin
Attention aux traduction de Vatican information service !
Ce service a traduit “escludere” par “exclure”, or il semble bien qu’en l’occurrence “escludere” doit se traduire “distinguer”, selon la traduction de zenit.
La traduction de Vatican information service rend le texte incompréhensible. Le sens du texte, c’est qu’il est nécessaire de distinguer entre la véritable liberté religieuse et l’expression illicite du “fondamentalisme” [dit aussi “intégrisme”] illicite parce qu’ils nie la dignité de l’homme.
D’une façon générale, je crois qu’il faut se méfier des traductions française du VIS.