Lors de la rencontre PSG-Başakşehir FK, les quatre arbitres étaient roumains. Et si la véritable phrase à connotation “raciste” avait été prononcée par Okan Buruk, l’entraîneur principal d’Istanbul ?
Fdesouche diffuse la transcription de l’intégralité des propos tenus avant, pendant et après l’incident grâce à un Roumains, journaliste sportif ayant travaillé pour The Guardian et Four Four Two
9’15”
- Okan Buruk (NDR : l’entraîneur principal d’Istanbul) est très énervé car un de ses joueurs a reçu un carton jaune : « 1ère faute ! 1ère faute ! C’est du football, pas du basketball ! ».
- Sebastian Colţescu, le 4ème arbitre, essaye de le calmer.
- Okan Buruk lui répond : « Eh, on n’est pas en Roumanie ici, nous sommes des Turcs ! »
13’13”
-
Sebastian Colţescu s’adresse via le système d’oreillettes à l’arbitre de touche Octavian Sovre : « ‘Tavia’, je te l’ai déjà dit, ce gars est vraiment odieux. Avertis-le ! »
-
C’est le noir ! Ce n’est pas possible de se comporter de la sorte ! Va voir de qui il s’agit ! C’est le noir qui est là ! Ce n’est pas possible de faire ce qu’il fait ! » : Ces mots adressés à l’arbitre principal Ovidiu Hategan sont probablement prononcés par l’arbitre de touche Octavian Sovre, et non par Sebastian Colţescu, le 4ème arbitre, comme en témoigne son geste qui accompagne ses paroles sur cette capture d’écran
-
Le plus vindicatif (et par ailleurs visé par les échanges ci-dessus) est Pierre Webó (NDR : le seul Noir du staff d’Istanbul), qui sort de ses gonds après avoir cru entendre le mot « Négro ».
-
Pierre Webó se précipite sur Colţescu en l’invectivant une dizaine de fois de cette phrase « Pourquoi avez-vous dit Négro ? ». Ovidiu Hategan, l’arbitre principal, tente de calmer la situation (NDR : mais finit par expulser Webó en raison de son attitude agressive)
Une belle manipulation médiatique, sans aucune enquête sérieuse, une fois de plus ?
F. JACQUEL
En roumain, “noir” c’est “negru” et “nègre” c’est “negrul”. La différence est plus subtile qu’en français. Et si on tombe sur un étranger un tantinet susceptible, on a vite fait de comprendre ce que l’on a voulu entendre…