Pour une adepte d'une idéologie anglo-saxonne (cette théorie "qui n'existe pas"), en anglais c'est quand même plus clair, non ?
Najat Vallaud-Belkacem Minister for Gender Equality
17 commentaires
Publier une réponse
Vous devez avoir un compte pour publier un commentaire
Manu
Langue fourchue, double allégeance nationale… Nous avons un ministre sujet d’un roi d’un autre pays, lequel se dit descendant de Mahomet. Ceci est totalement incompatible avec cette république irréprochable qui dit que seul le Peuple Français est souverain.
Ludovic
Une menteuse continuelle cette fille. Mais des mensonges énoncés avec conviction et charme sont souvent plus crédibles que des vérités dites par des gens hésitants et tristes.
jandout
Bon, puisque c’est ainsi, nous nous soumettons très volontiers et sommes d’accord avec :Françoise Hollande, Nadir V.Belkacem, Marcienne Ayrault, Emmanuelle Valls,Vincentitine Peillon et toute leur bande
Mdesplanteurs
C’est pas la plus laide, mais c’est certainement une des plus nocive!
LB
La version originale est toujours meilleure que la traduction.
suffit
yeux qui tuent ce qui ne lui correspond pas !!!
dents qui rayent le parquet
allegence à un paus etranger
Mas Jean-Marie
La plus motivée de nos pseudo ministres socialistes a vouloir détruire notre civilisation.
Si un procès doit avoir lieu, c’est l’une des plus coupable.
Bien des enfants vont avoir a pleurer des dispositions que cette mégère instaure avec la complicité de ce malade de Peillon.
e
Vous comprenez très mal l’anglais, “gender equality” veut dire égalité des “genre”, c’est à dire l’égalité homme-femme. Elle n’est en aucun cas la “ministre de la théorie du genre” mais bel est bien la “ministre de l’égalité des genres”, ce qui est traduit habituellement en francais par “égalité homme-femme”.
Soyez précis dans vos propos.
werther
Vous connaissez le sourire de Reims ?
C’est exactement ça …
jandout
Ah,non,Werter!
Quelle horreur!
Ne lui attribuez pas le sourire de Reims!
C’est faire injure à l’ange!
philibert
“Gender Equality” est effectivement la traduction exacte pour “Egalité Homme-Femme”. Il n’y a donc rien à redire. “Gender” en anglais signifie “identité sexuelle” dans le sens large c’est-à-dire pour tous les êtres vivants. Parler ici de “Minister for Gender Equality” implique pour tout anglophone une égalité proprement “humaine”, donc Homme-Femme.
oleg
Najat Vallaud bêle : casse-toi !
Daniel
“Gender equality” signifie “égalité des sexes”, et ne désigne pas la théorie du gender, comme deux commentaires le disent déjà !
esox
Elle a étudié le droit à l’Université de Picardie. Nombre de “chances pour la France” suivent leur formation dans cette université, c’est dire le niveau de nos ministres.
Je ne pense pas qu’elle aurait obtenu ses diplômes si elle avait étudié dans une véritable université.
estebe
ne faudra pas oublier de lui souhaiter son anniversaire le 4 octobre prochain;
trouvons la meilleure chose à organiser
philibert
Accessoirement, je vous invite – et notamment Maître Janva – à faire un saut sur la rubrique “études de genre” sur Wikipedia rédigé par le lobby LGBT.
Comme tout lobby, cet organisme homosexuel international s’infiltre dans tout domaine et secteur où il peut imposer sa loi dont Wikipedia où il donne aux yeux du monde une analyse “pseudo-scientifique” de leur approche plus que déjantée. Un peu comme devant la toile totalement vierge d’un certain “peintre” de l’art dit contemporain où le discours pour justifier de la richesse de ce vide absolu aura suffit pour faire monter les prix devant une populace bourgeoise grimée comme à Ascot dont la jugeote est inversement proportionnelle au contenu du portefeuille.(Croyez-moi, il y a beaucoup de cela). Wikipedia est ouvert à tous en correction. Il serait bon que dans la lutte ONLR quelque autorité de bon sens puisse contrer dans l’intelligence et l’intelligible ce discours de grand n’importe quoi concernant cette “analyse” Wiki “études de genre” version LGBT.
Alain
Sauf que ca n’a rien a voir avec la “gender theory”… Il s’agit d’egalite homme-femme !